-
(單詞翻譯:雙擊或拖選)
[01:06.56]Sid. Now we gotta find more food. 啊,希德!還得再找吃的了!
[01:11.72]Right, more to the right. Right, right, right. 再往右一點!
[01:16.16]- Look at that. Dinner and a show. - Left, left, left. - 嘿,晚餐還有表演看 - 不,左,左,左,不
[01:27.60]Now to find a meal befitting a conquering hero. 現在該找份象樣的大餐 犒勞勝利英雄了
[01:51.88]Bedtime, squirt. 該睡了,小鬼
[02:02.32]The triumphant3 return. 噢,凱旋歸來了
[02:06.60]Huh? Oh, that. 呃?噢,那是
[02:14.04]- He’s asleep. - I was talking to you. - 噓,他睡著了 - 我是在跟你說
[02:18.04]Fine, I’ll tuck myself in. 算了,我自己睡吧
[02:27.84]All right, good night. 好了,晚安
[02:52.48]Will you stop it? 別吵了行嗎?
[02:53.60]All right, all right. I was trying to relax. 好吧,好吧,我是想放松
[03:03.24]Oy. 哎唷
[03:54.52]- What the...? - Slice me. It’ll be the last thing you ever do. - 搞什么 - 朝我上呀,看我不把你撕碎
[03:56.24]- I’m working here, you waste of fur. - Frustrated5, Diego? - 我在辦事,你這飯桶 - 很郁悶吧,迭戈?
[04:01.92]Tracking down helpless infants too difficult for you? 找個小不點嬰兒對你來說太難了?
[04:02.36]- What are you two doing here? - Soto’s getting tired of waiting. - 你們倆來這干嘛? - 索托已經等得不耐煩了
[04:08.04]Yeah, he said "Come back with the baby, or don’t come back at all." 他說要么帶著小孩回來 要么就別回來了!
[04:13.40]I have a message for Soto. 替我捎個信給索托
[04:17.00]Tell him I’m bringing the baby. 告訴他…我會帶孩子來
[04:19.96]And tell him I’m bringing... 再告訴他,我還帶…
[04:24.96]- A mammoth? - Mammoths never travel alone. - 長毛象? - 長毛象從不單獨行動
[04:29.20]This one does, and I’m leading him to Half Peak. 可這頭是例外 我要帶他去“半峰”山
[04:34.72]Look at all that meat. Let’s get him. 嗚,瞧他那身肉,殺了他!
[04:37.96]Not yet. We’ll need the whole pack to bring this mammoth down. 還不行! 得叫大伙兒一起上才能擺平他
[04:40.44]Get everyone ready. 讓大家快準備
[04:42.52]Now. 快去!
[05:08.12]- Where’s the baby? - You lost it? - 孩子在哪兒? - 你把他丟了?
[05:12.08]Sid. 希德
[05:14.52]It’s so ugly. Positively7 adorable. 嗚,他可真丑,他可真是太可愛了
[05:22.40]- Where’d you find it? - The poor kid, all alone in the wild. - 哪兒找到的? - 這可憐的孩子一個人在荒野里
[05:26.40]Sabers were closing in on him. 幾只劍齒虎包圍了他
[05:29.48]- So I just snatched him. - So brave. - 我把他…搶了過來 - 噢,好勇敢
[05:33.56]Yeah, well, he needed me, and I only wish I had one of my own, too. 啊,是啊,他需要我 我好想也能有一個自己的孩子
[05:37.40]Really? I find that attractive in a male. 是嗎?我…我就迷這樣的男子
[05:42.60]Alas. Who wouldn’t want a family, I always say. 唉,誰不想要個家庭呢
[05:47.44]- Where’ve you been hiding? - Yeah, well, you know... - 噢,真是相見恨晚 - 是啊,這…可不是嘛
[05:52.00]Cute kid, huh? So, as I was saying, ladies... 小淘氣,嗯? 所以,正如我說的,小姐們
[06:00.72]Hey. Hi, Manny. 嘿,嗨,曼尼
[06:01.16]What’s the matter with you? 你怎么回事
[06:05.96]Excuse me, ladies. You just keep marinating and I’ll be right back. 失陪一下,小姐們,你們 在這兒繼續泡著,我就回來
[06:12.20]Sexy. 性感
[06:18.08]Tell me about it. All the sensitive ones get eaten. 可不是嘛,那些細膩的都被吃光了
[06:23.84]No, no, no. Manny, please, I’m begging you. I need him. 不,曼尼,我求你了,我需要他
[06:25.04]- A good-looking guy like you? - You say that, but you don’t mean it. - 怎么,小帥哥還用泡妞? - 得了,你別寒磣我了
[06:28.68]No, seriously. Look at you. Those ladies, they don’t stand a chance. 不,我當真,瞧瞧你 那兩個小姐都被你迷暈了
[06:34.16]- You have a cruel sense of humor. - Don’t let me cramp9 your style. - 你這幽默感還真刻毒 - 我不想攪你的好事
[06:40.12]Manny, I need him. 我需要他
[06:45.72]So, ladies, where were we? 小姐們,說到哪兒了?
[06:50.08]- Carl. - Easy, Frank. - 卡爾 - 鎮靜,弗蘭克
[06:56.68]Pretty tail walks by, suddenly he moves like a cheetah11. And that tiger... 看見漂亮妞,他就象頭獵豹 至于那老虎
[07:02.80]What am l? The wet nurse? What are you looking at, bone bag? 我成什么了?奶媽? 你在看什么,小搗蛋?
[07:13.92]I don’t think so. What have you got? You got a little patch of fur. 哼,我看不會,你有什么 只有一撮毛
[07:21.20]You’re folds of skin wrapped in mush. 你的皮和肉是那么…軟綿綿
[07:24.28]What’s so threatening about you? 你有什么可怕的?
[07:31.64]Does this look like a petting zoo to you? Huh? 嘿,這不是“動物園”里摸小動物
[07:37.28]OK. All right, wise guy. You just earned a time-out. 好吧,耍小聰明?該罰你坐一會兒了
[07:45.04]You think that’s funny? How about this? 噢,你覺得好玩?那這個呢?
[08:03.56]Thank goodness. Thank goodness. No. 謝天謝地!謝天謝地!
[08:07.40]A tiger. 有…老虎!
[08:07.80]Help. Help. 救命!救命!
[08:12.32]- Where’s the baby? - Manfred has him. - 孩子在哪兒? - 噢,他沒事,曼尼帶著
[08:12.40]Just put me in your mouth. Come on. Hurry up. He got me. 快“咬”住我,快,他咬住我了!
[08:17.84]Help. 噢,救命
[08:19.64]- Get away from me. - It went this way. - 你別來煩我 - 他往這邊跑了
[08:24.24]Over here. 這兒!
[08:34.28]Carl. The tiger beat us to him. 噢,卡爾!老虎搶先得手
[08:38.04]Wait a minute. 檢查一下
[08:44.32]He’s dead all right. 沒錯,他的確死了
[08:48.48]Carnivores have all the fun. 食肉動物就是開心
[08:52.68]Gosh, I hate breaking their hearts like that. But you know how it is. 我也不想那么傷他們的心 我是迫不得已
[08:56.60]All right, thanks. You can put me down now. 好吧,謝謝,可以把我放下了
[09:00.68]Manny. Manny. 曼尼,曼尼
[09:04.68]Guys, I thought we were in a hurry. And Diego, spit that out. 我們不是急著趕路嗎? 迭戈,把他吐出來
[09:08.68]You don’t know where it’s been. 別弄臟了嘴
[09:09.36]Boy. For a second there, I thought you were gonna eat me. 媽呀,剛才有一會兒 我還以為你真要吃了我
[09:15.72]- I don’t eat junk food. - Thought you were gonna... - 我不吃爛雜碎 - 我還以為
[09:16.52]I thought you were gonna... Were you? 我真以為你…你想嗎?
[09:22.64]Come on, wait up. Wait up. Come on, come on. Can you wait a second, please? 等等我,慢點,慢點 你們能等我一下嗎?
[09:27.24]Fellas. 嘿,伙計們
[09:32.00]Thanks for waiting. 謝謝等我
[09:34.68]Three, two, one... 3,2,1
[09:39.20]Sure is faithful. 確實挺“忠誠”
[09:56.04]- Don’t make me reach back. - He started it. - 再鬧,我就要火了 - 噢,是他引起的
[09:59.08]I don’t care who started it. I’ll finish it. 我不管誰引起的,再鬧就罰!
點擊
收聽單詞發音

1
foe
![]() |
|
n.敵人,仇敵 | |
參考例句: |
|
|
2
worthy
![]() |
|
adj.(of)值得的,配得上的;有價值的 | |
參考例句: |
|
|
3
triumphant
![]() |
|
adj.勝利的,成功的;狂歡的,喜悅的 | |
參考例句: |
|
|
4
buddy
![]() |
|
n.(美口)密友,伙伴 | |
參考例句: |
|
|
5
frustrated
![]() |
|
adj.挫敗的,失意的,泄氣的v.使不成功( frustrate的過去式和過去分詞 );挫敗;使受挫折;令人沮喪 | |
參考例句: |
|
|
6
mammoth
![]() |
|
n.長毛象;adj.長毛象似的,巨大的 | |
參考例句: |
|
|
7
positively
![]() |
|
adv.明確地,斷然,堅決地;實在,確實 | |
參考例句: |
|
|
8
pumpkin
![]() |
|
n.南瓜 | |
參考例句: |
|
|
9
cramp
![]() |
|
n.痙攣;[pl.](腹)絞痛;vt.限制,束縛 | |
參考例句: |
|
|
10
pal
![]() |
|
n.朋友,伙伴,同志;vi.結為友 | |
參考例句: |
|
|
11
cheetah
![]() |
|
n.(動物)獵豹 | |
參考例句: |
|
|
12
sloth
![]() |
|
n.[動]樹懶;懶惰,懶散 | |
參考例句: |
|
|
13
predator
![]() |
|
n.捕食其它動物的動物;捕食者 | |
參考例句: |
|
|
14
fangs
![]() |
|
n.(尤指狗和狼的)長而尖的牙( fang的名詞復數 );(蛇的)毒牙;罐座 | |
參考例句: |
|
|
15
owls
![]() |
|
n.貓頭鷹( owl的名詞復數 ) | |
參考例句: |
|
|