-
(單詞翻譯:雙擊或拖選)
[00:08.52]OK, Mark. 好多 馬克
[00:11.52]You heard the boss. Let’s go.
[00:12.08](Fanfare in background) 你聽到老板的話了 我們走
[00:19.88]TANNO Y: Now the big race the Jansen Handicap starting on the track 現在是場大比賽 詹森. 哈迪卡, 開始出現在跑道上
[00:24.88]No 2 Ocean Blend carrying two pounds over weight 2號奧西. 布萊德帶著超過 兩磅重的體重…
[00:26.48]You own a horse, sweetie? This is just for owners. 你有一匹馬是嗎甜心? 這只提供給有馬的人的
[00:32.88]Cale 凱麗
[00:35.84]Cale. 凱麗
[00:38.80]Huh. 嗯
[00:39.80]BALON: Hey-hey. - Hey. 嘿 嘿 嘿
[00:44.64]See her, honey? Look at that. No.5, right there. 看到她了嗎 親愛的?看看五號 就在那邊
[00:47.92]- That’s our girl CALE: Think she’ll win? 那就是我們的姑娘. 覺得她會贏嗎?
[00:51.68]- I got $10 that says she’s gonna win. - (Laughs) 我賭五美元她會贏的
[00:58.20]TANNO Y: From the Wishman Stables here’s Rapid Cat 從維曼斯塔布萊斯來看 這位是快貓
[00:59.64]Dark Fire on one of the outside gates
[01:02.12](Horses whinnying) 黑火在一個外門之中
[01:08.12]Here we go, baby.
[01:09.48](Snorts and stamps hooves)
[01:15.76](Race bell rings) 我們開始了 寶貝
[01:18.52]TANNO Y: And away they go! 現在他們都出發了!
[01:23.08]Easy. Nice and easy now.
[01:31.80](Shouts of encouragement) 現在一幕了然了
[01:36.80]MANNY: She’s fourth Come on sweetheart 她現在排在第四 加油 甜心
[01:39.44]- Yeah. - Go on, Sonya! 加油!快來 桑婭!
[01:47.20]M aypo t h s s yo u r day, h o h oy Co m o o h
[01:53.20](Excited shouts from crowd) 也許今天就是你的好日子, 親愛的 加油
[01:59.20]Bring it home, baby. 帶她回家 寶貝
[02:02.20]Come on, Sonya. 加油 桑婭
[02:03.88]- Yeah! - (Squeals)
[02:07.48](Whinnies)
[02:13.36](Shocked gasps)
[02:17.60](Crowd falls silent)
[02:26.00](Whinnies) 加油!
[02:32.60]Oh, Manny. 哦 曼尼
[02:48.52]- We gotta put her down, Ben. - It’s OK. I got it here. 我們得把她取消, 本. 沒事 我找到了
[02:53.84]- Look llm sorry Ben We gotta put her down - She all right? 我很抱歉. 本. 我們要把她取消. 她沒事吧?
[02:57.04]- Whoa! - Hey, easy, girl. Easy. 哇!嘿, 放松, 姑娘, 放松
[02:58.40]Come on, it’s OK. 別急 沒事的
[02:59.44]Not here. Not here. Take her back to her stall, but not here. 不是這里 不是這里 把她帶到她的馬廄里去 不要放在這里
[03:04.40]- Come on - Attagirl
[03:06.56](Sonya whinnies)
[03:10.16](Heavy rain) 走吧 姑娘
[03:12.32]- Ben, I can ’t put her down until you sign this. - I want some X-rays taken. 本, 我不能把她取消除非你簽了這個. 我想要做一些X射線檢查
[03:17.56]Cale, come here. Come on. Stay out of the way. 凱麗 過來. 來 被擋在路上
[03:20.08]What’s the point? She’s finished. 這有什么要緊?她完蛋了
[03:20.96]B N do not be e ve th s 他簡直不敢相信
[03:23.96]- What? What’d you tell me? - I warned you she wasn ’t right. 什么?你怎么對我交代? 警告過你她狀態不好
[03:24.52]I told him. 我告訴她了
[03:29.36]- You put the saddle on her. - What? Wait a minute! 你還把馬鞍放在她身上. 什么?等等!
[03:29.80]Lunderstand, it’s sad when these things happen. 我明白. 這些事情發生的時候很悲慘
[03:32.00]- Sad? - Yes, sad. This is an athlete. 悲慘?是的 悲慘的是運動員
[03:36.24]Well, then, you just knowingly killed a $ Tr50,000 athlete. 喔 那么你只知道殺死了一個 75萬美元的運動員
[03:38.32]- We need to make a move here. - Tell me 我們需要開始一個行動. 告訴我
[03:42.68]It’s her cannon bone 這是她的管骨
[03:42.76]You pushed her. She’d have run in the Breeders’ Cup. She was special. 你毀了她. 她本來可以贏得 布里德杯. 她是特別的
[03:48.20]Now s h o: S got a p roko h og a h d t: S ovo r 現在她只有一條斷腿. 她完蛋了
[03:52.44]You don ’t care about anybody, do you? Horses or people. 你什么都不在乎不是嗎?馬或者人
[03:57.44]Well, in fact, I do, Ben. That’s why I’m giving you the opportunity to find a new job. 事實上 是這樣 本, 這就是為什么 我要給你一個機會找新工作
[04:03.84]- You firing me? - And take your Mexicans with you. 你要解雇我?你可以把你的 墨西哥人帶走
[04:08.32]They’re men, Palmer. They got names.
[04:13.20](Sonya whinnies) 他們是男人, 帕爾默. 他們有名字
[04:15.08]- You owe me money. - You’ll get your cheque, first of the month. 你欠我錢. 我會給你支票 這個月初
[04:18.88]You pay me now 9000 for the last three months 你現在就付我最后三個月的9千美元
[04:22.12]Here’s six. 這里有六千
[04:25.36]Six. Take it or leave it. 六千 要不要隨你
[04:26.56]I’ll leave it. We agreed on nine. You’re three short. 我不要 我們說好了是九千的 你不講信用
[04:27.32]- Wait for a cheque. - I’m not waiting! 那就等支票吧 我不要等!
[04:29.16]For God’s sake, please put that horse down! 行行好 拜托把馬放下來!
[04:31.80]Dan, Dan, Dan, wait. 丹 丹 丹, 等等
[04:37.28]I’ll take the 6,000 and the horse. 我要了這六千和這匹馬
[04:39.16]$6,000 and a dead horse and I never have to hear from you again? 六千美元和一匹死馬 我就可以再也不用聽到你消息了?
[04:45.04]- That’s right. - Take the money
[04:46.40](Sonya whinnies) 對. 把錢拿去
[04:48.20]Sedate her, Dan. Put her down heavy for the night. 給她服點鎮靜劑, 丹. 今晚讓她好好躺一躺
[04:49.16]It’ll cost you 400 just to dispose of her body. 處理她的尸體只要花你4錢美元
[04:54.12]- You got a hard head, like your old man. - Cale, go to the truck. 你思想太頑固了 就像你的老男人. 凱麗, 到卡車里去
[04:54.20]Balon hook up a trailer 拜倫, 弄輛拖車來
[04:56.80]Living in that horse farm with no horses. 和那皮馬一起住在沒有馬的農場里
[04:59.00]Balon, just... Manny, take her out to the truck. 拜倫只是… 曼尼, 把她帶到卡車上去
[05:02.44]Delusional. It’s a disease with you Cranes. Get out before it rubs off on you. 沒辦法的. 這就像和你的克雷斯一樣的麻煩. 在她踢死你之前出去吧
[05:19.72]BEN: Manny? - Yeah? 曼尼?我在
[05:21.88]Go get the old man. Tell him it’s an emergency. 去找這個老男人 告訴她這是緊急事件
[05:33.92]Hi, Balon. I need the heavy winch, the tow and easy sling2 to get her in this stall. 嗨 拜倫, 我需要這個重絞盤 麻繩和輕吊索來把她弄到馬廄里來
[05:37.60]- OK where’s that? - It ’s in the back stall there 在哪里?就在后面的馬廄里
[05:41.88]- Oh OK I got it LIL: Where have you been? 哦 好的 我明白了 你們一直在哪?
[05:42.48]God, I’ve been so worried. Honey. 天哪 我一直那么擔心 親愛的
[05:45.76]- What’s going on? - I had a horse go down. 怎么回事?我有匹馬出事了
[05:48.40]Oh, my God. 哦 天哪
[05:49.56]- Anything else, boss? - Give Balon a hand, will you? 還有別的事嗎 老板? 幫幫拜倫好嗎?
[05:50.32]- Manny? - Hello. 瑪麗?你好
[05:54.08]MAN: What can you geniuses be calling an emergency at night in the rain? 在這樣下雨的夜晚會召集 你們這些天才做什么呢?
[06:00.64]This about a horse? 是關于一匹馬嗎?
[06:06.60]Good night. 晚安
[06:12.32]Inever ask you for anything. 我從來沒問過你什么事情
[06:19.84]That’s why your business is so great. 這就是為什么你的生意如此成功
[06:21.68]I got a filly in there with a broken cannon bone, Pop. 我要處理一匹小雌馬的 斷了的管骨, 帕普
[06:24.12]Thoroughbred? 純種的嗎?
[06:27.56]Raco r? 賽手?
[06:34.76]Put her down. 不要她了
[06:39.00]You had a horse with a shattered cannon bone once. 你曾經有匹粉碎性管骨的馬
[06:44.20]You harnessed it up somehow, the leg healed and that horse was fine. 你在某些方面做了彌補 腿治愈了 馬好了
[06:47.24]That was a long time ago. You were just a little boy, Benjamin. 這是很久以前的事了 你那是還是個小孩子, 本杰明
[06:51.76]But I remember it. It worked. 但是我記得這有用
[06:59.40]Healed just enough to walk around for a few more years before I finally put him down. 治愈了只是剛好可以在 我放棄他之前多走幾年
[07:04.76]Which is what you’d do if you had any sense at all. 若你懂了的話你也會這樣做的
[07:16.16]Let’s get her in the stall. 我們去馬廄里找她
[07:20.60]LIL: Cale. - I’m going to need to help them, Mom. 凱麗, 我要去幫助他們 媽媽
[07:24.56]Cale, I’m gonna spend the night with her. You go on inside with Mom. 凱麗, 我今天要陪著她 你和媽媽呆在屋里
[07:29.72]BEN: All right. BALON: Right up there? 好吧 就在那邊嗎?
[07:31.08]- Yeah. - Right, Manny? 是的 好, 曼尼?
[07:33.28]BEN: Can you get up to the big winch Manny? 你可以抬起這個大絞盤嗎, 曼尼?
[07:36.72]Let’s hook it up. Come on.
[08:00.00](Exhales) 我們鉤起來. 來
[08:05.28]- Was it a hard fall? - Hard enough. 一個困難的秋天不是嗎? 夠難的了
[08:08.88]She didn ’t get bumped or anything. She... she just went down. 她不會再跳躍了 她… 她只是躺著
[08:11.72]That’s the one from the track And my X -rays confirm it 這就是離開跑道的后果. 我的X射線說明了這點
[08:15.24]It’s a spiral fracture of the cannon bone. 這是一種管骨的螺旋狀斷裂
[08:16.00]BEN: But it is nondisplaced - She’ll never race again? 但是不可取代的. 她再也不能比賽了嗎?
[08:20.64]No, honey. 不是 親愛的
[08:23.72]- But she might walk again - There’s a chance. It’s up to her. 但是她可以再走起來的. 還有機會. 這取決于她
[08:27.44]Stable rest. 穩定的休息
[08:27.52]Try and keep her calm. 盡量讓她保持安靜
[08:29.72]That cast I put on her should hold. 我應該堅持對她的籌碼
[08:32.36]We’ll go really easy on her, Doc. 我門真的看好她 醫生
[08:32.76]- Let’s stay close on this - You got it 我們密切觀察她吧 你說得對
[08:34.80]All right, let’s pull all the harness stuff. 好了 我們來解決所有這些難題
[08:41.52]Ben, when Mr Palmer fired you, us yesterday, well... 本, 當帕爾默先生解雇你的時候, 我們昨天…
[08:45.20]We all don ’t have no jobs. 我們都沒有工作了
[08:45.80]I’m sorry, guys. I forgot. Here. 抱歉 伙計們 我忘了 給
[08:48.32]There’s a thousand each. 每個人一千
[08:54.12]What’s wrong? 怎么了?
[08:56.92]Well, we train racehorses, right? 我們訓練賽馬, 不是嗎?
[08:59.88]And... she’s not going to race no more, so... 而她再也不會比賽了
[09:01.92]So why hang around to help you get a broken racehorse to walk? 因此為什么不呆在這里幫你 訓練一匹賽馬走路呢?
[09:05.32]You know who this horse was sired by? 知道這匹馬的祖先是誰嗎?
[09:05.88](Manny and Balon whisper)
[09:08.32]Dreamcatcher. 捉夢人
[09:10.96]You know who that was? 知道是什么人嗎?
[09:14.64]Pop, w h o was Droa m catc h o r? 爸爸, 捉夢人是誰?
[09:18.76]Won the Dubai World Cup in ’96. 贏得1996年迪拜世钅帛賽的人
[09:21.28]Won seven of 11 graded stakes and over $3,000,000. 贏得了11級獎金中的7級, 超過300萬美元
[09:25.80]We get her healed enough to breed her to a decent stud, 我們把她治好了, 好好喂養她
[09:28.96]sell that yearling for... I don ’t know, maybe... 把這匹一歲的馬賣了
[09:33.84]If it’s a colt with good confirmation7, maybe 300. 如果是確認是好的小馬, 或許30萬
[09:37.08]B N $300,000 30萬美元
[09:38.76]You two be interested in a piece of $300,000? 你們倆對30萬美元感興趣?
[09:42.80](Bot h c h u ck o) M A N N Y Yeah 是的
[09:47.72]How about it, Pop? 怎么樣, 爸爸?
[09:49.32]BALON: OK. Looks good to me. 我看很好
[09:54.68]We’re all done. 我們都做完了
[09:57.04]BEN: Take it up. 把它吊起來
[09:57.60]Got it? 好了嗎?
點擊
收聽單詞發音

1
cannon
![]() |
|
n.大炮,火炮;飛機上的機關炮 | |
參考例句: |
|
|
2
sling
![]() |
|
vt.扔;懸掛;n.掛帶;吊索,吊兜;彈弓 | |
參考例句: |
|
|
3
haven
![]() |
|
n.安全的地方,避難所,庇護所 | |
參考例句: |
|
|
4
pony
![]() |
|
adj.小型的;n.小馬 | |
參考例句: |
|
|
5
straps
![]() |
|
n.帶子( strap的名詞復數 );挎帶;肩帶;背帶v.用皮帶捆扎( strap的第三人稱單數 );用皮帶抽打;包扎;給…打繃帶 | |
參考例句: |
|
|
6
tack
![]() |
|
n.大頭釘;假縫,粗縫 | |
參考例句: |
|
|
7
confirmation
![]() |
|
n.證實,確認,批準 | |
參考例句: |
|
|