英語 英語 日語 日語 韓語 韓語 法語 法語 德語 德語 西班牙語 西班牙語 意大利語 意大利語 阿拉伯語 阿拉伯語 葡萄牙語 葡萄牙語 越南語 越南語 俄語 俄語 芬蘭語 芬蘭語 泰語 泰語 泰語 丹麥語 泰語 對外漢語

聽電影學英語-命運之石10

時間:2012-11-21 05:53來源:互聯網 提供網友:jpstudy   字體: [ ]
特別聲明:本欄目內容均從網絡收集或者網友提供,供僅參考試用,我們無法保證內容完整和正確。如果資料損害了您的權益,請與站長聯系,我們將及時刪除并致以歉意。
    (單詞翻譯:雙擊或拖選)

  [00:04.06]’I knew it was only a matter of time before I was arrested. ’我知道我們被捕只是時間問題. 
[00:08.06]’And I longed for it. ’我甚至期待著這一天的到來. 
[00:12.30]’The excitement. The chance to have my say in court. ’激動人心. 有機會在法庭上發表演說. 
[00:17.30]’But what really mattered was the Stone. ’但我真正擔心的還是寶石本身. 
[00:20.14]’We couldn’t just let it disappear. Public sentiment would never allow it. ’我們不能就這么讓它消失了, 人民情感都不會允許. 
[00:25.30]’I decided to put the Stone into the hands of the authorities. ’我決定把石頭交還政府. 
[00:25.78]’The next move would be theirs. ’下一步怎么做就是他們的事了. 
[00:28.26]’Would they leave it in Scotland or take it back to London, ’他們會把石頭留在蘇格蘭還是運回倫敦呢, 
[00:34.46]’to the outrage of an entire nation? ’ ’冒天下之大不韙? ’ 
[00:37.30]- And lift! - I’ve got it. Good. Careful. - 提起來! - 握住了. 很好. 小心. 
[00:43.46]’We returned the Stone to the Church of Scotland... ’我們把石頭運到蘇格蘭大教堂... 
[00:45.18]’at the ruined Abbey of Arbroath, ’就在布魯斯修道院遺址, 
[00:47.50]’where the Estates of Scotland met to sign their Declaration of Independence’. ’正是在這里蘇格蘭后裔集會 并簽署了他們的獨立宣言’. 
[01:07.78]That’s it, that’s it. 就在這,就這兒. 
[01:08.30]Mind your backs. 小心身后. 
[01:25.26]You did it, Ian. 你做到了, Ian. 
[02:22.74]Stay calm. Let us do our jobs. 保持冷靜. 不要妨礙公務. 
[02:38.58]’The Stone was bundled back to London and I never saw it again’. ’石頭被打包送回了倫敦 從那以后我就再也沒見過它了’. 
[02:43.18]Are you the ones that took the Stone? Which one of you is the leader? 就是你們拿的石頭么? 你們是誰帶的頭? 
[02:47.34]Speak to this man here. 跟他說吧. 
[02:47.78]- What’s your name? - My name shouldn’t matter. - 你叫什么? - 我叫什么無所謂. 
[02:50.58]Our readers want to know. 讀者們想知道. 
[02:51.62]Tell them we’re the children of Scotland. 告訴他們,我們是蘇格蘭之子. 
[02:57.74]Gavin! Gavin! 
[02:59.38]’That day, I heard the voice of Scotland speak as loudly as it did in 1320. ’那一天, 我聽到了蘇格蘭的呼聲 和1320年的獨立宣言一樣,響徹云霄. 
[03:04.70]"’As long as a hundred of us remain alive, "’只要我們一息尚存, 
[03:06.42]"’we shall never give in to the domination of the English". "’絕不會對英格蘭俯首稱臣". 
[03:10.70]"’We fight not for glory, nor for wealth nor honors, "’我們為之奮斗的不是榮譽 不是財富,也不是空洞的口號, 
[03:15.06]"but only and alone for freedom, "我們僅僅是為了自由而戰, 
[03:19.34]"’which no good man surrenders but with his life".’ "’我們將血戰到底".’ 
[03:49.82]O, the summertime is coming... 
[03:55.14]And the trees are sweetly blooming... 
[04:01.38]And the wild mountain thyme... 
[04:06.34]Grows around the blooming heather...

[04:10.47]Will ye go, lassie? Will ye go? 
[04:14.83]And we’ll all go together... 
[04:19.31]To pluck wild mountain thyme 
[04:23.75]All around the blooming heather... 
[04:28.35]Will ye go, lassie? Will ye go? 
[04:35.07]I will build my love a bower... 
[04:39.75]Near your pure crystal fountain... 
[04:44.23]And around it I will pile... 
[04:48.56]All the flowers from the mountain... 
[04:53.08]Will ye go, lassie? Will ye go? 
[04:57.72]And we’ll all go together... 
[05:02.20]To pluck wild mountain thyme... 
[05:06.60]All around the blooming heather... 
[05:11.24]Will ye go, lassie? Will ye go? 
[05:17.92]If my true love, he were gone... 
[05:22.60]I would surely find no other... 
[05:27.00]To pluck wild mountain thyme... 
[05:31.48]All around the blooming heather... 
[05:36.12]Will ye go, lassie? Will ye go? 
[05:40.52]And we’ll all go together 
[05:45.00]To pluck wild mountain thyme... 
[05:49.52]All around the blooming heather... 
[05:54.12]Will ye go, lassie? Will ye go? 

本文本內容來源于互聯網抓取和網友提交,僅供參考,部分欄目沒有內容,如果您有更合適的內容,歡迎點擊提交分享給大家。
------分隔線----------------------------
頂一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新評論 查看所有評論
發表評論 查看所有評論
請自覺遵守互聯網相關的政策法規,嚴禁發布色情、暴力、反動的言論。
評價:
表情:
驗證碼:
聽力搜索
推薦頻道
論壇新貼
? 弃婿归来叶凡小说免费阅读全文