英語 英語 日語 日語 韓語 韓語 法語 法語 德語 德語 西班牙語 西班牙語 意大利語 意大利語 阿拉伯語 阿拉伯語 葡萄牙語 葡萄牙語 越南語 越南語 俄語 俄語 芬蘭語 芬蘭語 泰語 泰語 泰語 丹麥語 泰語 對外漢語

聽電影學英語-四個圣誕節2

時間:2012-11-28 05:38來源:互聯網 提供網友:jpstudy   字體: [ ]
特別聲明:本欄目內容均從網絡收集或者網友提供,供僅參考試用,我們無法保證內容完整和正確。如果資料損害了您的權益,請與站長聯系,我們將及時刪除并致以歉意。
    (單詞翻譯:雙擊或拖選)

   [00:03.52]Hey, Mom, Merry Christmas. 嗨 媽媽 圣誕快樂

 
  [00:06.20]Yeah. 是的
 
  [00:08.20]Listen. Actually I’m sorry I didn’t call you sooner. 聽著 我真的很抱歉沒能早點給你打電話
 
  [00:11.20]We’re actually heading out to Burma. 其實 我們正要去緬甸呢
 
  [00:14.08]Yeah. That’s exactly the island in Asia, Burma. 是的 就是在亞洲的那個島 緬甸
 
  [00:18.84]We’re inoculating1 babies. 我們要給孩子接種疫苗
 
  [00:20.72]Yeah, we’re gonna be absolutely right helping2 out this kids. 是的 我們就是要去解救那些孩子
 
  [00:23.88]It’s such a great cause, but honestly... 事關重大 但是老實說...
 
  [00:26.56]it just sucks that we won’t be with you and the entire family. 不能和你跟家人一起 很郁悶
 
  [00:29.48]You know how much... I know it’s been three years since I’d been there at Christmas. 你知道多少... 我知道已經三年沒跟你過圣誕節了
 
  [00:33.32]I really wish I would’ve called you sooner. 我真希望我能早點打電話給你
 
  [00:35.44]But I think Kate sent all the gifts and stuff to you. 但是我想Kate把所有禮物跟東西都寄給你了吧
 
  [00:39.48]Okay. 好的
 
  [00:43.80]That’s Merry Christmas in Burmese. 那是緬甸語的圣誕快樂
 
  [00:46.24]All right, I’ll tell her. I love you too. Bye. 好的 我會告訴她的 我也愛你 再見
 
  [00:49.56]Learned "Merry Christmas" in Burmese? 還學了緬甸語的"圣誕快樂"?
 
  [00:51.36]I gotta take everything to the next level. 我得讓一切都更進一步
 
  [00:53.72]Come on, let’s do this. I’m excited. 來吧 我們走吧 我好興奮
 
  [01:18.84]Attention, San Francisco passengers. 舊金山的乘客們 請注意
 
  [01:21.24]All flights have been grounded... 由于天氣狀況不佳...
 
  [01:23.12]due to extreme weather conditions. 所有的航班已取消
 
  [01:24.56]Sir, excuse me. 先生 不好意思
 
  [01:25.60]Your flight is not going out. 您的航班取消了
 
  [01:28.24]But what I can do is get you set up for standby... 但是 我能做的就是把你安排到...
 
  [01:31.28]on the first flight to Fiji tomorrow. Okay? 明天第一趟飛往斐濟的臨時航班 行嗎?
 
  [01:33.60]Tomorrow is not gonna to be great. 明天可不行
 
  [01:35.16]We’ve scheduled the couple’s massage3... 我們預訂了情侶推拿...
 
  [01:37.44]I’m sorry, sir. I don’t make the fog, I deal with it. 對不起 先生 這霧也不是我弄的 我盡力了
 
  [01:40.52]The best I can do is get you a suite4 at the Radisson. 我能做的就是在雷迪森酒店給你定個房間
 
  [01:43.80]They have lovely accommodations just right next to the airport. 在飛機場附近 他們的住宿環境也不錯
 
  [01:46.80]You promise? At the Radisson? 真的? 雷迪森酒店?
 
  [01:48.96]- Did you hear that?  - Brad. - 你聽到了嗎?  - Brad
 
  [01:50.40]No, that’s terrific5. 不 那是不錯
 
  [01:51.68]Would it be possible to take us out... 有可能幫我們叫外賣嗎...
 
  [01:53.96]and get us McDonald’s as desert? 弄點麥當勞當甜品?
 
  [01:55.84]I’ll start missing flights often. 我會經常誤機的
  [01:57.72]With this kind of red carpet service. 因為服務實在是太周到了
 
  [02:01.84]That’s not helping, Brad. Is there another airline... 這一點用都沒有 Brad 還有其他...
 
  [02:04.72]that you’re affiliated6 with? Like a sister airline or just a transfered tude? 與你們合作的航班嗎? 比如姐妹航線什么的?
 
  [02:07.88]- No, I’m sorry.  - What about cousin line, you have a cousin airline? - 沒有 抱歉  - 那表親航線呢 你們有表親航線嗎?
 
  [02:11.44]How about one your airline’s filled out before? 你們以前那個補充航線呢?
 
  [02:14.32]The FAA has ruled that bay area fog is simply too thick. 聯邦航空局規定 海灣地區的霧太重
 
  [02:18.04]No flights are coming in and no flights are going out... 所有往返航班全部取消...
 
  [02:21.08]until at least tomorrow morning. 最快要到明天早上才恢復
 
  [02:22.96]Let’s see how travelers are coping in all of this task. 我們去看看乘客對此事如何反應
 
  [02:26.24]We have a couple over here. Excuse me, sir, excuse me? 我們這邊有對夫婦 打擾一下 先生?
 
  [02:30.24]Where are you headed for this Christmas? 這個圣誕節你們要去哪?
 
  [02:35.12]We’re live on the air. 我們在直播
 
  [02:37.28]Certainly, you look dressed for vacation. 看你的穿著 像是去度假
 
  [02:43.88]We’re taking... and we take the trips. 我們是... 我們是去旅行
 
  [02:48.16]We’ll take a different trip. 不一樣的旅行
 
  [02:50.92]What he’s trying to say is that we plan a trip every year. 他是想說 我們每年都去度假
 
  [02:54.32]This is actually ruining our Christmas. 但今年圣誕節要毀掉了
 
  [02:57.08]You must be pretty upset. Are you visiting friends or family? 你一定很失落吧 你是去探親訪友嗎?
 
  [03:03.52]This is Kate. 我是Kate
 
  [03:08.32]I know, Mom. All the flights were cancelled for today. 我知道 媽媽 所有的航班都取消了
 
  [03:10.88]- They’re not...  - It’s Dad. - 他們不...  - 是爸爸
 
  [03:12.40]They’re not sure if it’ll be today. 他們不確定今天能否恢復航班
 
  [03:14.48]You want me to answer it? Do I answer or no? 你要我接嗎? 我要不要接?
 
  [03:17.04]Do I pick it up or not? 我是接還是不接?
 
  [03:18.64]Yes, I know. I understand you have feelings. 是的 我明白 我知道應該顧及你的感受
 
  [03:21.32]What? What do you want me to do? I don’t know what this means. 什么? 你要我怎么做? 我不知道這是什么意思
 
  [03:28.40]He’s gonna give you a big hug. 他要熱情的擁抱你一下
 
  [03:30.56]- I’m not hugging anybody.  - He’s excited. - 我才不會抱人呢  - 他很激動
 
  [03:33.56]- We’ll see you at noon.  - Noon? - 我們中午見吧  - 中午?
 
  [03:36.84]Kate, are you crazy? Did you commit us to go? Kate 你腦子進水了吧? 我們要去嗎?
 
  [03:39.40]What did you want me to say? They saw us on the news. 那你要我說什么? 他們在新聞里看到我們了
  [03:42.48]We’re not inoculating babies in Burma. 我們不在緬甸給小孩接種疫苗
 
  [03:46.36]What did you say to your dad? 你跟你爸說什么了?
 
  [03:48.28]I told my dad that we’ll be going over there. 我跟我爸說 我們要過去
 
  [03:51.04]Don’t compare your situation with mine. 別拿你的情況跟我的比
 
  [03:52.92]- Are you kidding me?  - There’s new stuff... - 你開玩笑吧?  - 出新狀況了...
 
  [03:54.76]that you seem to be missing here OK? 因為你好像搞不清楚狀況...
 
  [03:56.04]My Dad’s a unique specific animal. Your mother’s not. 我爸可是世上最難搞的 你媽可不是
 
  [03:58.52]My dad, your mom. My mom, your dad. 我爸 你媽 我媽 你爸
 
  [04:01.48]Great. 很好
 
  [04:02.48]We have to go all 4 families in one day. 我們要在一天之內去拜訪四個家庭
 
  [04:04.56]Know what this means? What you committed us to? 知道這意味著什么嗎? 你要我們怎么辦?
 
  [04:07.36]I know exactly what this means. 我知道這意味著什么
 
  [04:22.40]Brad. Brad
 
  [04:25.64]Baby. 寶貝兒
 
  [04:28.16]I don’t want to fight. 我并不想吵架
 
  [04:30.40]I don’t wanna fight either. 我也不想
 
  [04:32.20]- I hate this.  - We never fight. I’m sorry. - 我討厭這樣  - 我們從來沒爭吵過 很抱歉
 
  [04:34.68]I love you. 我愛你
 
  [04:37.36]This is what our families do and what happens. 這就是我們的家人所帶來的事情
 
  [04:39.84]Mother makes me crazy when I talk to her. 我跟媽媽說話的時候 她都快把我逼瘋了
 
  [04:42.36]You’re right. Here’s all we got to do. 你是對的 我們現在要做的是
 
  [04:44.56]Get through this Four Christmases... 以最快的速度和最小的痛苦...
 
  [04:46.72]as quickly and as painlessly as possible. 度過這四個圣誕節
 
  [04:49.28]Exactly. Promise me that no matter what happens today... 沒錯 答應我 無論今天發生什么...
 
  [04:52.76]we’ll still have each other, right? 我們都要不離不棄
 
  [04:55.40]- Honey, of course we will.  - Okay. - 親愛的 那是肯定的  - 好
 
  [05:07.40]Listen, if one of these houses gets too intense... 萬一其中一家的情況不妙...
 
  [05:09.96]- we’ll need a exact strategy.  - Yes. - 我們要有個明確的對策  - 嗯
 
  [05:11.96]We’ll need a word that both of us know it means it’s time to leave. 我們需要個暗號讓對方知道該走了
 
  [05:14.68]- So what do you think of a safe word? - 那你覺得用什么做暗號比較好?
 
  [05:16.56]Mistletoe. 槲寄生
 
  [05:18.52]- Mistletoe is really good.  - Okay. - 槲寄生真不錯  - 好的
 
  [05:20.84]By the way, this house here is my father’s house and it can get you particularly uncomfortable. 對了 這就是我爸的家 會讓你很不舒服
 
  [05:24.48]Please do not feel embarrassed if you feel the need... 假如你覺得有必要早點擺脫煎熬
 
  [05:28.16]to pull the cord early, say Mistletoe... 直接說槲寄生 別覺得尷尬
  [05:30.44]if this house gets too uncomfortable for you. 要是那屋子太讓你受不了的話
 
  [05:32.36]- Okay.  - Even if we’re there for 10 minutes. - 好的  - 即使我們在那只呆了10分鐘
 
  [05:34.76]All right, I’ll let you know. 好的 我會讓你知道的
 
  [05:37.04]I’m looking out for you. You’d be cool. 我會密切注意你的 你應該表現好點
 
  [05:38.92]I’m gonna go see your dad and your brothers right now. 現在我要去看望你爸爸跟兄弟們
 
  [05:41.68]Unless you’re too weird7 with it, then we’re out. 假如你覺得不舒服 我們就出來
 
  [05:44.80]- I’m going in.  - And going out would be... - 我要進去了  - 要出來的話...
 
  [05:47.96]- Mistletoe.  - Done. Let’s get out of here. - 槲寄生  - 好的 我們走吧
 
  [05:50.72]Brad, we’re going in. Let’s go. Brad 我們要進去 走吧
 
  [06:03.36]Son of a bitch. The TV stars actually came. 媽的 電視明星來了
 
  [06:06.76]- Merry Christmas.  - Merry Christmas, Dad. - 圣誕快樂  - 圣誕快樂 爸爸
 
  [06:09.04]Merry Christmas. Good to see you. 圣誕快樂 見到你真開心
 
  [06:10.92]- Thanks for having us.  - Good to see you. - 謝謝你邀請我們  - 很高興見到你們
 
  [06:13.32]- Come on in.  - Okay. - 快進來吧  - 好的
 
  [06:14.48]Let’s... Let’s celebrate. 我們... 我們慶祝一下
 
  [06:16.80]Okay. Sounds good. 好的 聽起來不錯
 
  [06:22.96]That’s a lot of presents you sent. 你們送了好多的禮物
 
  [06:24.96]You’re trying to outdo us here? 在這兒你們想超過我們嗎?
 
  [06:30.28]Yeah? What is it? 是嗎? 是什么禮物?
 
  [06:31.32]I’m not gonna tell you. You have to open it... 我才不會告訴你呢 你得自己打開來看...
 
  [06:36.88]What, are you crazy? 什么 你瘋了嗎?
 
  [06:38.28]- Bro.  - Hey, buddy8. - 兄弟  - 嘿 伙計
 
  [06:44.40]Baby! 寶貝
 
  [06:48.48]Kate, these are my brothers: Denver and Dallas. Kate 這是我的兩個兄弟: Denver 和 Dallas
 
  [06:51.80]- Hi, nice to meet you.  - Nice to meet you. - 嗨 很高興見到你  - 很高興見到你
 
  [06:54.56]You must be Orlando’s girl. 你肯定就是Orlando的女朋友了
 
  [06:57.24]Orlando? Orlando?
 
  [06:58.24]I mean we’re named after the cities in which we’re conceived9. 我是說我們的名字都來自我們出生的那個城市
 
  [07:01.24]I’m Denver, that’s Dallas. And this is Orlando. 我出生在Denver 他在Dallas 而他在Orlando
 
  [07:06.36]Orlando? Orando?
 
  [07:07.36]My given name is Orlando. But I changed it to Brad. 我的原名是Orlando 但是我把它改成Brad了
 
  [07:12.04]So... I’m Brad. 因此... 我是叫Brad
 
  [07:14.44]What? 什么?
 
  [07:15.44]Well, Merry Christmas one and all. 大家圣誕快樂
 
  [07:18.32]- Ordeurs for anyone.  - Come on. - 誰要Ordeurs(一種點心)  - 快過來
 
  [07:20.40]Who are you trying to impress, Suze? 你想討好誰啊 Suze?
  [07:22.96]We also got beer in the back. 后面我們還準備了啤酒
 
  [07:24.80]Ladies first. 女士優先
 
  [07:26.56]Thank you so much. 非常感謝
 
  [07:31.12]What is this? Is this cheese? 這是什么? 是奶酪么?
 
  [07:33.52]Yeah, spray. 是的 泡沫奶酪
 
  [07:36.52]Spray cheese from the famous family of aerosol10 cheeses. 來自泡沫奶酪家庭的泡沫奶酪
 
  [07:45.92]Give me a hand. 把手給我
 
  [07:50.92]Here we go. 又來了
 
  [07:51.92]Do you have something to say about my wife’s cheese? 你對我老婆的奶酪有什么意見么?
 
  [07:57.08]Hump it! Hump it! 使勁 使勁
 
  [07:58.48]I haven’t seen that move in a while. 好久沒看到那個動作了
 
  [07:60.36]Shut it, soldier boy! 住手吧 猛男
 
  [08:04.36]The spray cheese! The spray cheese! 泡沫奶酪 泡沫奶酪
 
  [08:07.12]Bring it home, soldier boy. 適可而止吧 猛男
 
  [08:23.80]God, honey. I’m so sorry that you had to see that. 天啊 親愛的 非常抱歉讓你看見那些
 
  [08:27.48]Listen, let me apologize for them. 聽著 我為他們向你道歉
 
  [08:29.20]If you wanna say "Mistletoe" ’cause it’s too heavy for you, I get it. 如果你想說"寄生蟲" 因為這對你來說太難接受了 我理解
 
  [08:33.24]I totally get it. Don’t feel weird about that. 我完全理解 不要為此有所負擔
 
  [08:35.08]If you need to get out of here, let me know where your comfort zone is. 如果你要離開這兒 只管告訴我你要去哪兒
 
  [08:38.12]’cause that was weird. 因為那確實很別扭
 
  [08:42.52]- What are you talking about?  - I just... - 你在說什么呀?  - 我只是...
 
  [08:47.36]I don’t even know your real name. Isn’t that odd? 我甚至不知道你的真名 你一點不覺得奇怪么?
 
  [08:49.88]No, it’s not. I hated my name so I changed it. 不 我不覺得有什么奇怪的 我討厭我的名字 因此我改了名
 
  [08:53.36]You don’t say: "Hey, my name used to be asshole, but it’s Bob." 你不會說 "我以前叫混蛋 現在叫Bob"
 
  [08:56.52]- You just say: "My name is Bob."  - Maybe to a stranger on the street... - 你只說 "我叫Bob"  - 也許對街上的陌生人可以...
 
  [08:59.40]but to somebody you share your life with? 但是對你要廝守終生的人呢?
 
  [09:01.48]Yeah, you tell them your real name. 是的 你必須告訴他們你的真名
 
  [09:02.96]I really don’t want to get into this now. 現在我真的不想跟你談論這個
 
  [09:04.96]By the way this is what I was afraid would happen if we came here. 順便說下 這正是我害怕到這兒來會發生的事情
 
  [09:07.36]This isn’t us, it’s them. We’re letting them in. 不是我們 是他們 我們讓他們乘虛而入
 
  [09:10.12]Okay, your real name isn’t asshole, is it? It’s not like your middle name. 好吧 你的真名不是混蛋 對吧? 也不是你的姓
 
  [09:14.84]Oh, that’s very funny. Go ahead and take a shot at me. 噢 那太有趣了 來吧 嘲笑我吧
  [09:17.48]Bad enough I have to deal with those Neanderthals. 對付那些野蠻人就夠讓我受的了
 
  [09:19.76]But now I gotta take it from you too. 現在我還必須受你的氣
 
  [09:21.48]No, you shouldn’t. You shouldn’t let them walk over you neither. 不 你不必受我的氣 你也不應該讓他們這么蹂躪你
 
  [09:25.44]Kate, they’re trained USC fighters. Kate 他們在南加州大學是受過訓練的
 
  [09:28.16]They know pressure points on people. 他們知道人身上的弱點
 
  [09:30.04]But you’re twice their size. 但是你比他們更壯啊
 
  [09:31.40]They’re semi-professional cage fighters. 他們是半職業的角斗士
 
  [09:33.80]Like one person comes out, one doesn’t. 就好像一人走出來 另一個人就得倒下
 
  [09:36.08]You know what I mean? A cock fighting but like with dudes. 你知道我的意思嗎? 就好像斗雞 但是是人和人之間的
 
  [09:38.40]- I thought you said they’re personal trainers.  - They’re dude cock fighters. - 我以為你是說他們是私人教練  - 他們是搏擊高手
 
  [09:41.84]Like that thing you see on the paper view? 就像你在報紙上看到的那個嗎?
 
  [09:43.72]Yes,exactly. Except they don’t actually get paid for it. 對 沒錯 只是他們沒有報酬
 
  [09:46.72]They most just brawl11 in people’s backyards... 他們最多只是在別人的后院打架...
 
  [09:48.84]and they upload the footage to YouTube. 然后他們把視頻傳到YouTube網上
 
  [09:51.12]Honey, my childhood was just like "Shawshank Redemption". 親愛的 我的童年就像一部 "肖申克的救贖"
 
  [09:54.60]Except I didn’t have some kind, older, soft spoken black man... 只是我卻沒遇上那個和藹的 年長的 輕聲細語的黑人...
 
  [09:58.44]to share my struggle with. 來傾訴我掙扎的痛苦
 
  [09:60.04]But you’re not that child anymore, okay? 但你不再是小孩了 好嗎?

點擊收聽單詞發音收聽單詞發音  

1 inoculating 9e3023b2654258e7ea140f88a7ddd22b     
v.給…做預防注射( inoculate的現在分詞 )
參考例句:
  • He attempted to investigate bidirectional streaming by inoculating two dishes with R. oryzae. 他試圖研究雙向流動的問題,他把未根霉接種于兩個培養皿。 來自辭典例句
  • Doctors examined the recruits but nurses did the inocuLating. 醫生們給新兵檢查了身體,護士們給他們打了預防針。 來自互聯網
2 helping 2rGzDc     
n.食物的一份&adj.幫助人的,輔助的
參考例句:
  • The poor children regularly pony up for a second helping of my hamburger. 那些可憐的孩子們總是要求我把我的漢堡包再給他們一份。
  • By doing this, they may at times be helping to restore competition. 這樣一來, 他在某些時候,有助于競爭的加強。
3 massage 6ouz43     
n.按摩,揉;vt.按摩,揉,美化,奉承,篡改數據
參考例句:
  • He is really quite skilled in doing massage.他的按摩技術確實不錯。
  • Massage helps relieve the tension in one's muscles.按摩可使僵硬的肌肉松弛。
4 suite MsMwB     
n.一套(家具);套房;隨從人員
參考例句:
  • She has a suite of rooms in the hotel.她在那家旅館有一套房間。
  • That is a nice suite of furniture.那套家具很不錯。
5 terrific 9pwwG     
adj.可怕的,極好的,非常的
參考例句:
  • The game was terrific.那場比賽棒極了。
  • Darren drove at a terrific speed.達倫以驚人的速度駕車。
6 affiliated 78057fb733c9c93ffbdc5f0ed15ef458     
adj. 附屬的, 有關連的
參考例句:
  • The hospital is affiliated with the local university. 這家醫院附屬于當地大學。
  • All affiliated members can vote. 所有隸屬成員都有投票權。
7 weird bghw8     
adj.古怪的,離奇的;怪誕的,神秘而可怕的
參考例句:
  • From his weird behaviour,he seems a bit of an oddity.從他不尋常的行為看來,他好像有點怪。
  • His weird clothes really gas me.他的怪衣裳簡直笑死人。
8 buddy 3xGz0E     
n.(美口)密友,伙伴
參考例句:
  • Calm down,buddy.What's the trouble?壓壓氣,老兄。有什么麻煩嗎?
  • Get out of my way,buddy!別擋道了,你這家伙!
9 conceived f025c7a104661235c1df08169f8866c0     
想出( conceive的過去式和過去分詞 ); 構想; 設想; 懷孕
參考例句:
  • He conceived the idea of transforming the old power station into an arts centre. 他想出了一個把舊發電站改造為藝術中心的主意。
  • She has conceived at last. 她終于懷孕了。
10 aerosol WfAyF     
n.懸浮塵粒,氣溶膠,煙霧劑,噴霧器
參考例句:
  • They sprayed aerosol insect repellent into the faces of police.他們將噴霧驅蟲劑噴在了警察的臉上。
  • Aerosol particles affect visibility,climate,and our health and quality of life.氣溶膠對大氣能見度、氣候變化以及人類健康等有重要影響。
11 brawl tsmzw     
n.大聲爭吵,喧嚷;v.吵架,對罵
參考例句:
  • They had nothing better to do than brawl in the street.他們除了在街上斗毆做不出什么好事。
  • I don't want to see our two neighbours engaged in a brawl.我不希望我們兩家吵架吵得不可開交。
本文本內容來源于互聯網抓取和網友提交,僅供參考,部分欄目沒有內容,如果您有更合適的內容,歡迎點擊提交分享給大家。
------分隔線----------------------------
頂一下
(102)
100%
踩一下
(0)
0%
最新評論 查看所有評論
發表評論 查看所有評論
請自覺遵守互聯網相關的政策法規,嚴禁發布色情、暴力、反動的言論。
評價:
表情:
驗證碼:
聽力搜索
推薦頻道
論壇新貼
? 弃婿归来叶凡小说免费阅读全文