-
(單詞翻譯:雙擊或拖選)
The fox and the grapes
One hot summer day a fox was walking through an orchard1. He stopped before a bunch of grapes. They were ripe and juicy.
"I'm just feeling thirsty," he thought. So he backed up a few paces, got a running start, jumped up, but could not reach the grapes.
He walked back. One, two, three, he jumped up again, but still, he missed the grapes.
The fox tried again and again, but never succeeded. At last he decided2 to give it up.
He walked away with his nose in the air, and said“I am sure they are sour.”
狐貍和葡萄
●一個炎熱的夏日,狐貍走過一個果園,他停在一大串熟透而多汁的葡萄前。
●狐貍想:“我正口渴呢。”于是他后退了幾步,向前一沖,跳起來,卻無法夠到葡萄。
●狐貍后退又試。一次,兩次,三次,但是都沒有得到葡萄。
●狐貍試了一次又一次,都沒有成功。最后,他決定放棄,他昂起頭,邊走邊說:“葡萄還沒有成熟,我敢肯定它是酸的。”
寓意: 在經歷了許多嘗試而不能獲得成功的時候,有些人往往故意輕視成功,以此來尋求心理安慰。
One hot summer day a fox was walking through an orchard1. He stopped before a bunch of grapes. They were ripe and juicy.
"I'm just feeling thirsty," he thought. So he backed up a few paces, got a running start, jumped up, but could not reach the grapes.
He walked back. One, two, three, he jumped up again, but still, he missed the grapes.
The fox tried again and again, but never succeeded. At last he decided2 to give it up.
He walked away with his nose in the air, and said“I am sure they are sour.”
狐貍和葡萄
●一個炎熱的夏日,狐貍走過一個果園,他停在一大串熟透而多汁的葡萄前。
●狐貍想:“我正口渴呢。”于是他后退了幾步,向前一沖,跳起來,卻無法夠到葡萄。
●狐貍后退又試。一次,兩次,三次,但是都沒有得到葡萄。
●狐貍試了一次又一次,都沒有成功。最后,他決定放棄,他昂起頭,邊走邊說:“葡萄還沒有成熟,我敢肯定它是酸的。”
寓意: 在經歷了許多嘗試而不能獲得成功的時候,有些人往往故意輕視成功,以此來尋求心理安慰。
點擊
收聽單詞發音

1
orchard
![]() |
|
n.果園,果園里的全部果樹,(美俚)棒球場 | |
參考例句: |
|
|
2
decided
![]() |
|
adj.決定了的,堅決的;明顯的,明確的 | |
參考例句: |
|
|